El mundo literario en inglés, con un número de lectores muchísimo mayor que el castellano, es muy jugoso para cualquier autor que busque nuevos mercados.

Sin embargo, no es oro todo lo que reluce: a mayor público mayor competencia. Y además, el mercado juega con sus propias reglas, que debes conocer bien si vienes de otro entorno cultural y empresarial.

Noa Xireau es una autora conocida por sus libros de ficción, en el género de literatura romántica y erótica. Sin embargo, ahora nos ha sorprendido con un trabajado ensayo, Publicar en inglés, donde cuenta su experiencia en el mercado anglosajón y da consejos muy útiles para otros autores que estén pensando en hacer lo mismo.

El caso de Noa es muy interesante, porque ella empezó a escribir en inglés simplemente para practicar el idioma, pero empezó a sentirse cómoda con sus creaciones literarias.

Con el tiempo ha publicado en inglés y en castellano, con editoriales y en autopublicación, así que conoce perfectamente los pros y contras de todas las opciones.

Por eso, en este podcast hablamos de:

  • ¿Qué es más interesante: trabajar con editorial o autopublicar? Pista: una compensa por el dinero, otra compensa por la experiencia.
  • Cómo preparar tu libro para una publicación en inglés: por qué las traducciones literales no funcionan.
  • 3 barbaridades que no puedes cometer si escribes una novela en inglés.
  • Un repasito a las normas gramaticas básicas que hay que tener en cuenta al traducir.
  • Cuánto puesta una traducción profesional y cómo calcular si te compensa o no entrar en el mercado anglosajón.
  • Por qué deberías tener una cierta trayectoria en español antes de dar el salto al mercado anglosajón.
  • Cómo plantear la promoción de tu libro en inglés.

Además, no te pierdas los favoritos de Noa porque tenemos una sorpresa especial. Noa usa Trello, la herramienta de organización de tareas de una forma muy particular: para planificar la estructura de sus novelas. ¿Quieres ver cómo lo hace?


Las herramientas de Noa:

Un libro

Una recopilación de Hans Cristian Andersen, de los Hermanos Grimm y de Perrault. Un libro gordo de cuentos en alemán, que todavía tiene mi madre en casa. Fue el primer libro que me leí y me marcó muchísimo.

Una cita

“Si puedes soñarlo, puedes hacerlo”

Una herramienta digital

Mis herramientas básicas son dos:

Scrivener, porque da mucha flexibilidad a la hora de escribir

Trello, lo uso muchísimo para escribir pero también para organizarme la vida, porque me encanta trabajar con listas. Me sirve para todo: desde la promoción hasta la planificación de mis libros.


enrique laso¿Te ha gustado el episodio? Déjame un comentario en iTunes, ¡me ayudaría muchísimo! Aquí te cuento Cómo dejar reseñas en iTunes. Son solo unos minutos que me ayudan mucho a crecer con el canal de podcast. Te lo agradeceremos eternamente :-).

 

 

El mundo literario en inglés, con un número de lectores muchísimo mayor que el castellano, es muy jugoso para cualquier autor que busque nuevos mercados.

Sin embargo, no es oro todo lo que reluce: a mayor público mayor competencia. Y además, el mercado juega con sus propias reglas, que debes conocer bien si vienes de otro entorno cultural y empresarial.

Noa Xireau es una autora conocida por sus libros de ficción, en el género de literatura romántica y erótica. Sin embargo, ahora nos ha sorprendido con un trabajado ensayo, Publicar en inglés, donde cuenta su experiencia en el mercado anglosajón y da consejos muy útiles para otros autores que estén pensando en hacer lo mismo.

El caso de Noa es muy interesante, porque ella empezó a escribir en inglés simplemente para practicar el idioma, pero empezó a sentirse cómoda con sus creaciones literarias.

Con el tiempo ha publicado en inglés y en castellano, con editoriales y en autopublicación, así que conoce perfectamente los pros y contras de todas las opciones.

Por eso, en este podcast hablamos de:

  • ¿Qué es más interesante: trabajar con editorial o autopublicar? Pista: una compensa por el dinero, otra compensa por la experiencia.
  • Cómo preparar tu libro para una publicación en inglés: por qué las traducciones literales no funcionan.
  • 3 barbaridades que no puedes cometer si escribes una novela en inglés.
  • Un repasito a las normas gramaticas básicas que hay que tener en cuenta al traducir.
  • Cuánto puesta una traducción profesional y cómo calcular si te compensa o no entrar en el mercado anglosajón.
  • Por qué deberías tener una cierta trayectoria en español antes de dar el salto al mercado anglosajón.
  • Cómo plantear la promoción de tu libro en inglés.

Además, no te pierdas los favoritos de Noa porque tenemos una sorpresa especial. Noa usa Trello, la herramienta de organización de tareas de una forma muy particular: para planificar la estructura de sus novelas. ¿Quieres ver cómo lo hace?


Las herramientas de Noa:

Un libro

Una recopilación de Hans Cristian Andersen, de los Hermanos Grimm y de Perrault. Un libro gordo de cuentos en alemán, que todavía tiene mi madre en casa. Fue el primer libro que me leí y me marcó muchísimo.

Una cita

“Si puedes soñarlo, puedes hacerlo”

Una herramienta digital

Mis herramientas básicas son dos:

Scrivener, porque da mucha flexibilidad a la hora de escribir

Trello, lo uso muchísimo para escribir pero también para organizarme la vida, porque me encanta trabajar con listas. Me sirve para todo: desde la promoción hasta la planificación de mis libros.


enrique laso¿Te ha gustado el episodio? Déjame un comentario en iTunes, ¡me ayudaría muchísimo! Aquí te cuento Cómo dejar reseñas en iTunes. Son solo unos minutos que me ayudan mucho a crecer con el canal de podcast. Te lo agradeceremos eternamente :-).

 

Contacto

Cuéntanos en qué servicio estás interesado.